Měla by žena v chrámu mlčet?

6. 11. 2011 18:02
Rubrika: Nezařazené

Do záčátku jeden překlad ze šuplíku, který se hodí k nedělnímu podvečernímu popřemýšlení. Takže: Měla by žena v chrámu mlčet?

Odpověď jsem si vybral od Joe E. Lunceforda na webu The Bible and Interpretation:

Mnozí se budou ptát, proč ten otazník. Není snad „jasné učení Písma“, že ženy by měly v chrámu mlčet? Jedním slovem, není! Ať je to cokoliv, jasné to není. Průkazný text nejčastěji užívaný k podpoře tohoto názoru je 1Kor 14,34. Příliš často se přehlíží skutečnost, že tentýž Pavel napsal v 1Kor 11, že žena si má zahalovat hlavu, když se modlí nebo prorokuje. Jaký smysl by měl tento pokyn, kdyby se ženy nemodlily nebo neprorokovaly. Na přednáškách pravidelně zdůrazňuji, že modlit se nebo prorokovat a současně mlčet je tedy dobrý trik! Tak jak se máme vypořádat s tímto zřejmým rozporem?

Nejdříve uvedu obvyklé interpretace tohoto úryvku a pak navrhnu takovou, při níž nemusíme zavírat oči před jinými věcmi, které Pavel napsal. První, a zdá se že nejpřirozenější je ta, že ženy by měly v chrámu mlčet vždycky. To je pravděpodobně interpretace obvykle nejvíce používaná, obzvláště těmi, kteří usilují o to, aby „ženy zůstávaly tam, kam patří“. Za druhé, protože tato verze přichází krátce po zevrubné diskusi o mluvení v jazycích, argumentují někteří, že tento zákaz se týká pouze mluvení v jazycích. Obě tyto interptretace však ženu ponechávají v jistém „druhořadém postavení“, na něž já nejsem ochoten přistoupit. Třetí názor tvrdí, že toto nenapsal Pavel, ale že je to interpolace vytvořená pozdějším Pavlovým žákem. Uvádějí  však jediný důkaz, který podporuje tento postoj, a to je rozdílné umístění veršů 34-35. Řada autorit na starověk skutečně potvrzuje umístění veršů 34-35 až za verš 40. Silně však pochybuji, že tato skutečnost může podpořit interpretační váhu, která se jí přisuzuje. Navíc, předpokládat, že by všichni, kdo znají Pavlovo učení, přehlédli  očividný rozpor těchto vešů s 1Kor 11,5, vyžaduje opravdu „velkou fantazii“. To by vyžadovalo předpoklad nemalé hlouposti toho interpolátora!

Věřím, že ve věci všech těchto interpretací existuje přijatelný způsob, který dává smysl oběma úryvkům, aniž by jeden protiřečil druhému. Pavel píše v 1Kor 7,1: „Pokud jde o to, co jste psali (moje zdůraznění).“  Pavel nepochybně dostal od církve v Korintu dopis, o jehož obsahu nemáme jistotu. Tento verš jasně naznačuje, že mu psali o více než jedné záležitosti. Myslím, že dobrý způsob, jak posuzovat zbytek textu 1. Korintským, je pokládat ho za přímou odpověď na záležitosti v dopisu Pavlovi; stejně jako byste vy nebo já při odpovědi na přítelův dopis zvolili to, co on v dopisu napsal, jako úvod. Rád bych tedy navrhl, abychom  posuzovali 1Kor 14,34-35 jako citaci z jejich dopisu, který pak Pavel vyvrací ve verši 36. V tehdejší době se nepoužívaly uvozovky, takže nemůžeme s jistotou tvrdit, kde citace začíná a kde končí. Já se domnívám, že Pavlovi psali, že ženy mají v kostele mlčet, „jak říká i Zákon.“ Pro začátečníky se ptejme, jaký Zákon? To je v tomto kontextu velmi zajímavá otázka. Zřejmě to není předpis Starého zákona, který by připadal v úvahu, protože církev ještě neexistovala, když byl tento Zákon napsán. Řecké slovo no/moj (“zákon“) má jiné vedlejší významy stejně jako zákon. Může také odpovídat něčemu, co je normální nebo zvykové; a já myslím, že to je ten vedlejší význam, který má na mysli Pavel zde. Kam tedy verš 36 patří? Myslím, že to je Pavlova odpověď na to, co mu napsali. „Vyšlo snad slovo Boží od vás (mužů)? Nebo přišlo jen k vám (mužům) samotným?“ (Autorův překlad). Slovo přeložené „samotným“ je mo/nouj, je to zájmeno mužského rodu čísla množného, na němž jsem založil uvedený překlad. Slyším, jak Pavel říká, vy chcete vyžadovat na ženách, aby ve chrámu mlčely - znamená to, že slovo Boží vyšlo jen od vás nebo přišlo jen k vám mužům? Budeme-li to posuzovat jako negativní odpověď (což já věřím, že je) zbavuje tento přístup pokyny v kapitole 11 rozporu, že ženy si mají zahalovat hlavy, když se modlí nebo prorokují.


Z anglického  originálu Let a Woman Keep Silent in the Church? (19.2.2011)
přeložil Otto Musil.

Zobrazeno 522×

Komentáře

Napsat komentář »

Pro přidání komentáře se musíš přihlásit nebo registrovat na signály.cz.

Rubriky

Nejnovější

Autor blogu Grafická šablona Nuvio